无人视频在线观看免费播放影院,亚洲风情亚Aⅴ在线发布,上司人妻互换HD无码中文字幕,yy1111111少妇无码影院

跟著外交部新聞發(fā)布會(huì)學(xué)英語(yǔ)翻譯

瀏覽量:317    發(fā)布時(shí)間:2020-06-23

1. 《開放天空條約》
the Treaty on Open Skies

2.中國(guó)開展對(duì)非合作光明磊落,以實(shí)際行動(dòng)詮釋了中非命運(yùn)共同體的成色,贏得了非方高度評(píng)價(jià)。
Our cooperation with Africa is above board and substantive, demonstrating the vision of a China-Africa community with a shared future, which has won high acclaim from the African side.
 
3. 美方這個(gè)報(bào)告和2017年發(fā)布的《美國(guó)國(guó)家安全戰(zhàn)略》一樣,蓄意歪曲中國(guó)的政治制度和戰(zhàn)略意圖,大肆渲染“中國(guó)威脅”,并以此為借口鼓吹繼續(xù)對(duì)中國(guó)采取全方位施壓的強(qiáng)硬政策。
Just like the 2017 NSS, this new report deliberately distorts China's political system and strategic intention and hypes up the so-called "China threat", a pretext it uses to trumpet the continuation of all-dimensional hardline policy against China.

4. 當(dāng)前中美關(guān)系正處于一個(gè)重要關(guān)口。
China-US relations are now at a critical juncture.
 
5. 一個(gè)穩(wěn)定和不斷發(fā)展的中美關(guān)系,符合兩國(guó)人民的根本利益,也是國(guó)際社會(huì)的普遍期待。
A stable and growing China-US relationship serves the fundamental interests of the two peoples and is what the international community is looking forward to.
 
6. 美應(yīng)對(duì)華繼續(xù)采取“全政府應(yīng)對(duì)舉措”。
It proposed that the US should continue with a whole-of-government approach against China.
 
7.  該報(bào)告通篇充斥著謊言和意識(shí)形態(tài)偏見,完全以臆想為依據(jù),翻炒所謂“中國(guó)監(jiān)聽非盟總部”等無(wú)稽之談。
It hypes up "China bugging AU headquarters" and other ridiculous claims based on nothing but lies, illusions and ideological bias.
 
8. 美國(guó)“2019財(cái)年國(guó)防授權(quán)法”
the National Defense Authorization Act (NDAA) for Fiscal Year 2019
 
9. 非洲人民心中有一桿秤。
The African people have a fair judgment.
Copyright ? 2021 江西好學(xué)翻譯有限公司 版權(quán)所有    客服熱線:18807082550     贛ICP備2022005629號(hào)    技術(shù)支持:百恒網(wǎng)絡(luò)